Сердце от восторга стынет.
Рядом сядь, не уходи.
Я тобой прошит навылет
Где-то в области груди.
Что теперь работа, планы?
Жизнь - дешёвый сувенир.
Ранен я. И в эту рану
Проникает новый мир.
Но вздыхаю я беспечно:
Рану затяну бинтом,
Из ничто создастся нечто,
С видами на кое-что.
Если - нет, умру, страдая,
Потому что впереди -
Только память пулевая,
Только шрамик на груди.
Комментарии
“Можно предположить, что кто-то суёт пальцы в дырочку,” (с) - с такими пубертатными фантазиями вам в “Мурзилку” главным редактором:)
“Из ничего создастся нечто” - это цитата, угадайте откуда:)
“Вывод: именно таких текстов ждёт читатель от носителей высшего разума, а не вот этого всего!” (с)- ггг, я понимаю истоки вашего критического мышления:)
“Аффтар, пеши исчо! ”(С) - обязательно.
“Можно предположить, что кто-то суёт пальцы в дырочку,” (с) - с такими пубертатными фантазиями вам в “Мурзилку” главным редактором:)
Ну, тут как: жил-был художник по фамилии Караваджо, который Микела́нджело Меризи. И вот этот вот художник возьми, да напиши в 1600 году картину по библейскому сюжету. Назвал её «Неверие апостола Фомы» и представил миру.

ггг, я понимаю истоки вашего критического мышления:)
Это не может не радовать. Носители высшего разума, понимающие за какие косяки их не хвалят, ещё не совсем потеряны для общества.
С учетом того, что ни о Фоме, ни о Христе в тексте нет ни слова, очень ценные размышления. А как же связность текста: “ранен я тобой навылет”? Каким боком эта фраза к дырочке у Караваджио подойдет?
Не все, что приходит критику в голову, подходит тексту.
Фильтровать надо.
С учетом того, что ни о Фоме, ни о Христе в тексте нет ни слова, очень ценные размышления. А как же связность текста: “ранен я тобой навылет”? Каким боком эта фраза к дырочке у Караваджио подойдет?
Я думал, что носители высшего разума умеют понимать прочитанное.
Признаю, был не прав, погорячился.
Откуда в тексте о Фоме и Христе?
Да ниоткуда, нет их там в помине.
Но там есть «Ранен я. И в эту рану Проникает новый мир».
Специально для неординарных личностей выстрою цепочку: рана–проникновение в рану–Фома, вкладывающий пальцы не в свою рану.
И сентенция «Можно предположить, что кто-то суёт пальцы в дырочку», насколько я разбираюсь в русском языке, далека от утверждения о наличии в тексте библейских персонажей. Она про возможность.
Ну, а за то, что у некоторых ассоциируется с дырочкой, я отвечать не могу.
Так что, вслед за Александром замечу «не всё, что приходит в голову критикуемому, сойдёт за годную отмазку».
А вот с чем согласен на 100%, так с тем, что к КараваджИо эта дырочка никаким боком не подходит.
Картина Караваджо – это несколько другое.
Да и мои ассоциации слишком для аффтара сложны, пока, во всяком случае.
Как вы еще сами от себя не устали….
“И сентенция «Можно предположить, что кто-то суёт пальцы в дырочку», насколько я разбираюсь в русском языке, далека от утверждения о наличии в тексте библейских персонажей. Она про возможность.” (с)
Что за бред? Кому интересна эта ваша извращенная возможность, поданная в извращенной форме? Ваши критические эфервесценции иногда удивляют. В том смысле, что не несут никакого смысла.
“Да и мои ассоциации слишком для аффтара сложны, пока, во всяком случае.” (с)
Ваши ассоциации автору просто не интересны. Ввиду призрачности их корелляции с текстом.
Несущие смысл эфервесценции…
Прелесть какая!
ЭФФЕРВЕСЦЕНЦИЯ (с двумямя Фэ) от латинского effervescere.
Вы как всегда поверхностны, мой частично образованный друг:
1.эфервесценция сущ., кол-во синонимов: 1 вскипание 8 Словарь синонимов русского языка
2.Определения слова эфервесценция
вскипание при некоторых хим. процессах (напр., при соединении кислот и щелочей)
Dictionary.ru
3.Бесплатный большой онлайн словарь разборов слов русского языка. Морфологический, морфемный и фонетический разбор.
"эфервесценция
существительное
Фонетический разбор слова эфервесценция
фонетический
Ударение и транскрипция:
э́фервесценция→[э́ф'ирв'исцынцыйа]
Не все, что в оригинале задвоено, звучит и пишется так же у нас. Учите матчасть или чаще читайте на ночь словари:)
Ах, да, забыл…спорить со словарями - ваше любимое развлечение:) да-да, как же, Бальмо'нт вам в помощь:)
Ах, да, забыл…спорить со словарями - ваше любимое развлечение:) да-да, как же, Бальмо'нт вам в помощь:)
Это КараваджИо подсказал такую остроумную шутку юмора?
Ну и словари. Они такие словари…

Не все, что в оригинале задвоено, звучит и пишется так же у нас.
У вас - да, у остальных - нет.
Причем здесь я? Словари спорят между собой.
Но как всегда, ваши эф(ф)ервесценции никакого отношения к тексту не имеют. Вот поболтать в жанре истерического трепа о запятых или спорных моментах в при написании иностранных слов - ваше фсё. Причем, без блеска.
А вот как вы будете писать: Таллин или (как в оригинале) Таллинн?
Да, кстати, по поводу Караваджио - на итальянском - Caravaggio (1571–1610).("У вас - да, у остальных - нет."- ну и?:))) )
Не грустите.
Предложение не писать удвоенные согласные в иноязычных словах, было выдвинуто некоторыми реформаторами русского языка в 1964 году.
Реформаторы хотели оставить с удвоенными согласными только «ванна», «гамма» и «сумма», но их предложение принято не было. С тех пор написание одиночных и двойных согласных в иностранных словах обусловлено традицией и определяется по орфографическому словарю, а вы тут и взаправду не при делах.
Это о количестве «Фэ» в эффервесценции, ежели что.
Теперь о КараваджИо.
Итальянские сочетания «ggi» читаются и пишутся на русском как «дж»
Это, Александр, правила грамматики.
За сим позвольте дискуссию считать оконченной.
Ваше желание внести новое слово в лингвистику похвально, но… как бы помягче… неубедительно.
Ваше желание увести от разговора про особенности текста «Новый мир» в дебри русско-итальянского транскрибирования имеет конкретное название – демагогия.
А демагог из вас, как из мармелада пуля.
Ну и так, для общей картинки внятности ваших доводов: спорят не словари, а их составители.
Любой словарь составляется группой лингвистов, душа моя. Если приведенных мной три словаря фиксируют форму с одним “ф”, то это как минимум говорит об отсутствии единства в понимании данного вопроса в среде профессиональных филологов, а не межпортальных болтунов.
Посему ваши внетемные словоизвержения и выковыривания в моих ответах спорных мест, мало того, что являются моветоном, но и наглядно показывают вашу никчемность, как критика, ничего не могущего сказать по тексту.
Собственно это и есть форма демагогии.
И знаете, мне нравится произносить Караваджио. В этом есть шик. И плевать я хотел на ваши замечания.
Саш, ну манера точно НБСовская. Закосил ты знатно.
Мне нравится. Коротко, хлёстко, элегантно.
Маладесь!
Я голосовала за него. Помню очень хорошо - со второго паратура.
Спасибо, за комплимент, Саш. 😳
Был(а): 17/10/2025 - 20:32
Послать ЛС
Отсутствие шрамика на месте выходного отверстия – вопрос, требующий тщательного осмысления. По ходу, не зажило отверстие-то…
Вспомнилось: «товарищ, товарищ, болять мои раны, болять мои раны у боке.
Одна не заживаеть, другая нарываеть, а третия застряла в глыбоке».
Можно предположить, что кто-то суёт пальцы в дырочку, но ранетый навылет беспечен: у него есть бинт, которым можно рану затянуть.
На самом деле, это иносказательный совет дезинфицировать рану.
Вспомнилось: «и вот конец страданиям и разочарованиям, и сразу наступает хорошая погода, когда тебе или ему, когда, ну всё равно кому затянут рану на груди бинтом без йода»!
Вспомнилось: «и кое-что ещё, и кое-что другое, о чём не говорят, что пишут на заборе»
Вывод: именно таких текстов ждёт читатель от носителей высшего разума, а не вот этого всего!
Аффтар, пеши исчо!