из рыжих закатных туманов
в холодную звёздную зыбь
плывёт мой корабль окаянный –
он ищет не тёплые страны,
не буйную удаль грозы,
не гавань, цветущую пышно,
не скальный суровый причал,
не остров, где горечью дышит
листок, из обители вышней
слетая к усталым плечам.
мой путь будет длиться и длиться
без цели, а просто - вперёд,
туда, где ни рыбы, ни птицы,
ни встречный корабль не случится,
и берег вдали не мелькнёт.
Комментарии
Склонен согласиться с Нашеством, "и" смотрится странновато, там просится "ни". Это не сложносочиненный хвостик, а скорее составное обстоятельство места с однородными членами. Хотя члены не такие уж однородные, потому правильнее поставить "ни". )))
Алексей, "и берег вдали не мелькнёт" - полноценное предложение: берег - подлежащее, (не) мелькнёт - сказуемое, вдали - второстепенный член предложения.
Да, с "ни" глаже, но глаже - не всегда лучше, так ведь?
Ага, только предложение имеет форму "мой путь будет длиться туда, где ..." - и далее следует обстоятельство места, типа объяснение, куда будет длиться путь (кстати, сомнительное словосочетание). ))) "Встречный корабль не случится" - тоже полноценное предложение с подлежащим и сказуемым как бы - и что? )) Глаже - не всегда лучше, верно, и если вы поясните, чем "и" лучше "ни", я запросто могу даже с вами согласиться. )))
Алексей, не люблю объяснять стихи. Каждый раз у меня возникает ощущение, что меня в кабинете директора школы незабвенная Ольга Григорьевна полирует.
Ага, там несколько предложений, сложносочинённое оно с несколькими придаточными. И в чём проблема?
Смотрите, как Вас это "и" встрепенуло. А "ни" миновали бы в полусне. 
Если бы вы написали "милькнет", меня бы это тоже встрепенуло. )) Впрочем, что-то доказывать я точно не буду, поскольку хозяин - барин. ))
Можно точку поставить или многоточие, чтобы зпт не раздражала никого. А с НИ, мне кажется уж слишком однородно... гладко так, не финально.
Кстати, о парусности :))) Муррь, предлагаю вместо термина "буйный удал" пользоваться "брайльнебогом" теперь :)))
Мургарита, " Краткий церковнославянский словарь" - достаточно специфическое издание. Нормы, которые он устанавливает, не характерны для современного русского языка. К нему апеллировать не совсем корректно.
Если улучшать стишик, то лучше от этого слова избавиться. Хотя вам решать, конечно.
Баба Яга Я против 
Окаянный - непривычное уже многим современным ухам слово, но оно красивое и выражает авторскую мысль. Зачем его убирать? Чтобы оно поскорее вообще умерло? 
Уж сильно давит на это слово литературный контекст: Ярополк Окаянный, "Окаянные дни"Бунина, и т.д.
Перевести это словечко в лирический план тяжеловато будет.
Александр, я там ваще-то 4 словаря для Вас процитировала, Вы хоть прочитайте ответ толком, пожалуйста!.
И ещё: Пишете кириллицей - пишите Маргарита, ладно?
Нашество, да мы вообще уси-пуси-дуси, но когти и шпильки завссегда при себе имеем. Иначе не выжить.


Я читаю с 4 лет, читаю очень много (сейчас гораздо меньше). В мой активный лексикон входит много разных слов. Что мне теперь, как в младших классах школы умышленно портить речь, обедняя её?
Мне нужны все оттенки окаянного: грешный, проклятый, нехороший-совсем-плохой. Ну что делать, если такой вот корабль нажился? Допустим ЛГ (или я) законченная сволочь? Что мне ещё сказать Вам, Александр?
Меня заинтересовал вопрос. Почему вместо того, чтобы принять, что автор знает значение слов, которые пишет, и пишет их осознанно, попытаться понять, что имел в виду автор, применяя то или другое слово, дорогие коллеги моментально предлагают убрать слова, которые им кажутся неуместными?
Значит ли это, что мы считаем друг друга недоумками?
Это куда это принимается? )) А то опять начнут на меня наехивать, что я с кем-то сговорился, кому-то не то позволил... Вы уж уточните, пожалуйста. ))
Алексей, это у нас с Эсме было "кодовое" обозначение, скажем так, аллюзии на грани плагиата. Но теперь Эсме предложила использовать для этого "брайльнебог" - и сразу понятно, о чём речь :)))
Ну, тогда ладно... наверное... (подозрительно оглядываясь) вроде ничем не грозит... ))))
На 63: да я это... про другую красотку. Хотя и на Ваш счёт ни чуть не сумлеваюсь.
На 68: а это и есть наех. С подковыровкой.


Хы :))) Я ждала-ждала, а никто не пришёл, чтобы за меня объясниться.
Я, собственно, понятие шуньяты у буддизма тиснула именно как понятие, а не как часть учения. Но вот здесь спорить даже не буду, и если такой заголовок вызывает вопросы и недоумение, я придумаю другое, хотя для меня оно будет менее значимым.
Нет, Murrgarita, заголовок менять не стоит. Понятие шуньяты-пустоты стихотворение передаёт, а для любой из сложнейших трактовок этого учения в буддизме (для нас, небуддистов, чисто умозрительных) потребовалось бы, наверное, совсем другое стихотворение с другим заголовком и т. п. Это, собственно говоря, мне и хотелось понять, как читателю.
Ну, не стоит так нервничать из-за простого мнения меня:)
Я не против, чтобы автор использовал редкие слова русского языка (и тут все наверняка вздохнули с облегчением). Но словечко "окаянный" - очень эмоциональное. Не случайно его долгое время считали бранным. Бунин, вынеся его в заголовок своего произведения, всем своим текстом потом пояснял, почему ...
А вы ни слова..
Вот так запросто назвать свой кораблик словом, значение которого почти оскорбительно -возможно, но это требует мотивировки от автора. Что стало причиной такого отношения к кораблику? Должна быть какая-то предыстория, без которой это словечко звучит немотивировано. Во всяком случае для меня. Другие по-другому читают и им, возможно, всего хватает.
Для примера и сравнения:
Окаянная девушка шла по дорожке
по лугам и полянам в одной босоножке:)
Можно ли так написать о девушке, используя чудесное и старинное русское слово "окаянный"? Да, можно. Но мы ее обидим, если не обьясним предысторию нашего к ней отношения.
Я ни к чему никого не принуждаю и никого не хочу ни в чем убедить. Просто высказал свое отношение.
Особенно доставило, что автор научился так рано читать.:) Мне вообще нравятся талантливые дети.
Да нет, это не я способная, это сестра ленивая, ей быстро надоело мне книжки читать, вот она меня и научила, чтобы я сама читала.
Так что и в этом Вам от меня радости никакой 
Слово "окаянный", как многие слова, становится бранным в зависимости от контекста, в остальных случаях оно значит то, что значит: греховный, проклятый, совсем-совсем-плохой и т. п. Например: "Ах, ты, гад окаянный, ты что же кустики в моём саду поломал!!!" А если шла окаянная девушка, то тут - да, совсем негативное отношение к девушке зафиксировано. И всё. Автор никому не обязан рассказывал, как именно ужасно нагрешила девушка, кто её проклял - не обязательно с амвона, кстати, - и т. п. Хотите - верьте, хотите - нет. Конечно, если автор надумает написать поэму размером в Окаянные дни... но ведь это всё и прочитать придётся, а кому это нужно? Гуманнее оставить читателю простой выбор: довериться автору в том, что корабль греховный и проклятый, или не верить автору и посчитать, что он безосновательно выбранил невинный, как ромашка на лугу, кораблик.
Был(а): 01/11/2025 - 17:17
Послать ЛС
Тем не менее - спасибо, Александр! Пятёрочку я поставила