Ялта, 2018


НБС |

на конкурс "Машина времени"

в дуэте с SdN

 

***

SdN

Yalta, 2018

 

Avec ses yeux fatigués par un long voyage,
Il entra dans le premier café qu'il trouva,
Où dans un bruit immense, on faisait étalage
De mil maux que seul le silence guérira.

Devant des femmes aux poitrines dévoilées,
Il regretta sa belle dame au petit chien
Et d'avoir enfermé son élégance innée
Dans les pages d'un livre dont nul ne revient.

Il écouta cette foule ivre sans noblesse
Pour qui la force de Vania dans son labeur
N'est qu'une fierté si éculée qui blesse
Cette jeunesse sans destin et sans saveur.

Dans ces regards, il vit la blessure latente
De tous ces Platonov qui sont leurs seuls geôliers,
Qui rêvent comme lui d'une vie éclatante
Et n'ont pour amis que leurs espoirs injuriés.

Lucide et désuet, il comprend sa sentence
De son âme condamnée à ses seuls reflets -
Le plus grand nombre s'excluant de la démence,
Sa salle six sera son éternel palais.

 

***

 

Перевод НБС

Ялта, 2018

 

Он садится в кафе, незнакомом, попавшемся первым,
Укрываясь на миг за бокалом густого вина,
Где народ подшофе громко каплет друг другу на нервы,
Свято веруя в миф, что вредна для души тишина.
 
В окружении дам, разваливших открытые груди,
Он тоскует о той, у которой в приятелях шпиц -
Той, что сам же создал и которой в реале не будет,
Что осталась мечтой в заточении книжных страниц.
 
У нетрезвых господ, что базарят за жизнь на диване,
Не осталось давно ни идей, ни желаний, ни грез.
Тщетно пролитый пот и растраченный пыл дяди Вани
Превратились в вино из графинчика, с примесью слез.
 
В этих пьяных глазах отражаются старые раны,
В них Платонов живет, хоть, пожалуй, уже не жилец.
Не вернуться назад убежавшим в далекие страны
Тоннам жизненных вод и отарам заблудших овец.
 
Ну, а трагик и шут, предпочевший скитания злату,
Принимает сполна беспристрастной судьбы приговор.
О последний приют - дорогую шестую палату -
Тихо плещет волна в акватории ялтинских гор.
0