Le marathon fût fait - mari, enfants, maison.
Même avec un balcon, le luxe et l'opulence –
Même avec un balcon, le luxe et l'opulence –
Les chemins défilèrent sur son impatience,
Elle mit tant d'ardeur à bâtir sa prison!
Elle mit tant d'ardeur à bâtir sa prison!
Elle suivit le fil des longues traditions
Jusqu'aux larmes lentes, quand ne pouvant attendre,
On la touche pour sauver ce monde de cendres -
Le temps est meurtrier comme les illusions.
Jusqu'aux larmes lentes, quand ne pouvant attendre,
On la touche pour sauver ce monde de cendres -
Le temps est meurtrier comme les illusions.
Les plats sont ébréchés, la peinture craquelle.
Et dans ce silence et cette farce cruelle,
Elle tressaille que cela n'ait jamais de fin.
Et dans ce silence et cette farce cruelle,
Elle tressaille que cela n'ait jamais de fin.
Cette fragile personne aujourd'hui est morte -
D'avoir trouvé trop tard l'âme qui la transporte…
Et dans mon miroir, je l'aperçus ce matin.
D'avoir trouvé trop tard l'âme qui la transporte…
Et dans mon miroir, je l'aperçus ce matin.
***
Перевод НБС
Неживая
Окончен этот марафон – есть дети, муж и дом,
С террасой, мебелью крутой, камином, гаражом.
Гудела трасса под пятой в забеге юных жен -
И вот вопрос уже решен терпеньем и трудом.
В тюрьме традиций вековых уютно и тепло –
До слез и стонов по ночам от ласк, что хуже мук.
И время в роли палача холодному уму
Вот-вот предъявит жизни жмых – иллюзии оплот.
Побелка серая давно от трещин на стене.
Немое крутится кино по кругу, как во сне.
Сюжет до дрожи достает тоской банальных драм.
Она уже и не жива, от страха быть собой.
Бредут напрасные слова, как будто на убой …
Я в ванном зеркале ее встречаю по утрам.