Алиса


НБС |

на конкурс "Сквозь стекло"

в дуэте с SdN

 

***

Алиса больше не живет
В своем любимом зазеркалье.
И нет чудес и аномалий,
А есть одышка и живот.
 
Ее законченный дневник
Уже который год в продаже.
Чеширский кот не ходит даже –
Такой же немощный старик.
 
И козырь сказки насмерть бит
Суровой правдой этой жизни.
Осталось чокнуться на тризне
За классный матовый гамбит.
 
Всплывает в памяти порой,
Как будто старый киноролик,
Как день и час сверяет кролик,
Спеша на званый пир горой.
 
Как волей грозных Королев
Идут гвардейцы строем пешим,
И как Шалтай-Болтай потешен,
И как прекрасен в драке Лев…
 
Давно остыл страстей накал,
На фоне быта и болезней.
И с каждым годом бесполезней
Любые стороны зеркал.
 
 
***
 
Вольный перевод SdN:
 
Alice
 
Alice ne vit plus derrière le miroir
Qui était de tout temps sa maison préférée.
Plus de miracles ou de choses insensées,
Son souffle lui manque et elle peine à s'asseoir.
 
Son journal est fini et depuis trop longtemps,
On le vend, on le lit, et puis même on l'oublie.
Le chat du Cheshire est aussi à l'agonie,
Rayé de ses rides, il pleure ses vingt ans.
 
Le conte pour enfant a son atout battu.
La vie est sans pitié - adversaire cruelle !
Buvons sans plus attendre, à la gloire éternelle
De cet échec et mat - coup de maître absolu.
 
Parfois les souvenirs défilent en refrains,
Séance de ciné ou pages qu'on feuillette.
Le lapin en retard qui aime tant la fête
Essaye tous les trous pour trouver son chemin.
 
Des Reines terribles imposent leurs désirs
Aux gardes qui marchent, au pas et en cadence.
Et un oeuf sur un mur s'amuse et se balance,
Tandis que le Lion se bat, sans ployer ni fléchir.
 
Au fil de trop de temps, les passions ont pris froid,
Subissant la vie et souffrant de maladies.
Son miroir est si vain, ses deux faces ternies.
S'y aimer, y rêver - tout n'y est plus qu'effroi.
 
 
 
0