A perpétuité - До скончания дней


SdN |

 

на конкурс Беспредел-3. Спецпаратур. 4-е измерение

в дуэте с НБС

 

***

SdN

 
A perpétuité
 
Il est un triste escroc…trop vieux et solitaire.
Fossoyeur de beauté, fabriquant de vieillards,
Assassins de rêves que sans cesse il enterre
Et de châteaux de sable, éventrés au hasard.
 
Il est un triste traître...occulté en silence,
On l'ignore d'abord et ensuite on le craint.
Les nœuds dans les cordes des anciennes potences
Et des pendus récents lui sont comme un refrain.
 
Il est un triste fou...toujours à droite, à gauche -
Schizophrène avéré : minutes, heures, temps...
Il maquille ses traits et caché, il nous fauche
Et parfois, il ose prendre le nom d'"argent".
 
Il est un triste hère… un félon apatride…
Partout et nulle part - il est un sans-papiers !
Il orne le présent de poussière et de rides
Il ne pleure jamais, reste toujours entier.
 
Il est un triste sire...il dit changer les choses !
Il ne fait que passer – Vil menteur et sournois.
Et entre deux néants qu’à sa guise, il compose,
Passé et futur sont captifs d’un hors-la-loi.
 
On voudrait l’arrêter, qu'en prison, on l'enferme.
Tout lui faire avouer, rien qu’il ne peut nier.
Une seule peine qu'il faut mener à terme -
Que pour l'éternité, il soit fait prisonnier.
 
***
 
Перевод НБСа
 
До скончания дней
 
Это грустный проходимец, испоконно нелюдимый,
Что из массы жизней юных производит стариков,
Киллер грез и иже с ними - не проходит сказок мимо
И в придачу замков в дюнах, разрушая их легко.
 
Неулыбчивый предатель, в тишине до срока скрытый,
Поначалу кроткий даже, ужасающий затем.
Это он к условной дате у разбитого корыта
Узелки на петлях вяжет для заблудших в темноте.
 
Это мрачный полоумный – шарик влево, шарик вправо,
Шизофреник, сгребший в кучу миг и вечность, как козяв…
Без малейшей пыли с шумом, как косец, косящий травы,
Гробит нас - на всякий случай, «деньги» в виде клички взяв.
 
Как безрадостный изменник, без прописки и гражданства,
Он нигде и повсеместно – безбилетный пассажир.
Ревматизм и тромбы в венах в дар с завидным постоянством
Он приносит людям честным – жертвам вечных войн за мир.
 
Сир с угрюмыми бровями - якобы вершитель судеб,
Ударять о палец палец не торопится никак.
Меж двумя небытиями он отрезки жизни сгрудил,
И они-таки попали под каблук еретика.
 
Задержать бы супостата, взять с поличным да под стражу,
И пускай суду расскажет, в чем виновен, гнусный тать.
Только вечность маловата, если должен быть посажен
До скончания себя же срок пожизненный мотать.
 
 
0