Первоисточник
В начале время было вязким - варенью в баночке под стать,
И я его оттуда ложкой старался выскрести скорей.
А мне рассказывали сказки - про то, что время коротать
Благоразумней понемножку, согласно духу букварей.
Но я, естественно, не верил занудным взрослым мудрецам,
Спеша вкусить и насладиться, залезть, допрыгнуть, добежать.
Манили запертые двери за неприступностью крыльца,
Была таинственной границей любая встречная межа.
А между тем варенье стало каким-то жидким – как вода,
Что день и ночь уносят реки в далекий синий океан.
Но не жалел о том нимало, таская раков из пруда,
Самим собой довольный грека, рыбацкой жаждой обуян.
Эффект усиливало пиво и прочих жидкостей разлив.
От них живот и веки пухли – удел отъявленных кутил.
И жил я как-то торопливо, тем самым, видно, разозлив
Крутого шефа высшей кухни, который время вскипятил.
Теперь летят быстрее ветра годов оставшихся пары -
Скоропостижна распропажа взаймы отпущенных щедрот.
В итоге два квадратных метра другими вырытой норы
Опять надежно время свяжут и завершат круговорот.
***
вольный перевод SdN
Cycle de l'eau
Le temps était d'abord comme une confiture,
Ma cuillère en raclait avidement le pot -
On me mentit, disant " la lenteur est plus sure" -
C'est un abécédaire, à lire mot à mot.
Ma cuillère en raclait avidement le pot -
On me mentit, disant " la lenteur est plus sure" -
C'est un abécédaire, à lire mot à mot.
Mais je ne croyais pas les ennuyeux adultes,
Préférant courir et grimper à être sage...
Une porte close est invitation occulte
A percer son mystère et partir en voyage.
Préférant courir et grimper à être sage...
Une porte close est invitation occulte
A percer son mystère et partir en voyage.
Mais la confiture devenait eau liquide,
En rivière menant à l'océan lointain.
Content, j'avançais, en ayant le fleuve en guide,
Satisfait de marcher au fil de mon destin.
En rivière menant à l'océan lointain.
Content, j'avançais, en ayant le fleuve en guide,
Satisfait de marcher au fil de mon destin.
Puis des torrents de bière et d'alcools affluèrent,
Gonflant yeux et ventre - stigmates du noceur.
J'ai vécu à la hâte en mettant en colère
Le chef céleste qui fit tout bouillir, rageur.
Gonflant yeux et ventre - stigmates du noceur.
J'ai vécu à la hâte en mettant en colère
Le chef céleste qui fit tout bouillir, rageur.
Puis ces vapeurs du temps filent, ne sont plus nôtres -
Ces dons étaient prêtés et s'en vont au galop.
Dans deux mètres carrés qui sont creusés par d'autres,
Le temps sera visqueux - Fin du cycle de l'eau.
Ces dons étaient prêtés et s'en vont au galop.
Dans deux mètres carrés qui sont creusés par d'autres,
Le temps sera visqueux - Fin du cycle de l'eau.