Это море настигнет всех, кто в него смотрел,
Кто хотя бы однажды пытался обжечься в нём.
Это море изменит тех, кто красив и смел,
Будоража своим темпераментом и огнём.
Ослепительное, неистовое, ничьё,
С гулким гомоном, с клокочущей ворожбой,
Кто в него войдёт, звенит ключевым ручьём,
Кто погрязнет в нём, не останется сам собой.
Это море не ждёт награды, оно всегда
Одурманивает, умиляет и благоволит,
Но к причалу неумолимо придёт беда,
Если тишь и горят безмятежные корабли.
И не нужно друг другу доказывать, кто из нас
Не почувствовал штиль, не принял его всерьёз.
Просто волны, рождённые штормом любимых глаз,
Превратились в угрюмое море прощальных слёз.
Комментарии
Питон, а ты в курсе, что это метафорическое море? Наверное, нет. Ну да ладно, объяснять прапорщику, что такое развёрнутая метафора, я не готов.
Был(а): 15/07/2026 - 21:52
Послать ЛС
Не пытался – не настигнет. Факт!
Не пытался обжечься – не мазохист. Тоже не противоречит логике.
Отдельно, про попытку «однажды» обжечься в море, в которое не смотрел.
Замысловаты словоизвержения рифмоскладавцев, витиеваты их словоизвержения…
В продолжение предыдущих строк: не смотри – не настигнет, не будь красивым (вариант и смелым) - не изменит (вариант, не сделает уродливым и/или робким). Море будрожит темпераментом и огнём? Ты-то тут не приделах, а море, оно такое море...
Дальше крупными мазками.
Речь про море, которое
а) ослепительное и неистовое – клише, однако;
б) море с гомоном и ворожбой – ну ещё с солёностью, глубиной, акулами и всем, что выделяют зашедшие по колено купальщики;
в) кто войдёт в море (см. п. а и б) звенит ключевым ручьём – сиречь потоком пресной прохладной воды (тут как бы антитеза с пунктом "б";
г) «погрязнуть в море» – не понял этого построения, невзирая на предыдущее.
Остальные два катрена осмысливать не готов.
Пафос и прочие ингридиенты лирико-героического нарратива замешаны густо, но от этого чушь не прекратит быть чушью.