Comments
А.П.Квятковский
Поэтический словарь
http://www.wysotsky.com/0009/150.htm#2301
МЕТОНИ’МИЯ (греч. μετωνυμία — переименование) — распространенный поэтический троп, замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым.
М. отличается от метафоры тем, что метафора перефразируется в сравнение при помощи подсобных слов «как бы», «вроде», «подобно» и т.д.; с М. этого сделать нельзя.
Вов, почему словосочетанием? По-моему, очевидно, что в первом случае одним словом - "гармонь" - был заменен "играющий гармонист", а во втором "деревня" означает "почти все жители деревни".
Катюш, в том-то вся и штука - ты сейчас вслед за Темнейшим пытаешься увериться в том, что метонимией можно считать любую замену, произведённую над словом по установленным правилам. Мы с Асом настаиваем на том, что метонимией является не сам по себе процесс замены, а словочсочетание. Если ты уверена в обратном, ну, пожалуйста, приведи пример метонимии, где это не так! 
Конкретно в этом случае имеем метонимии:
бродит гармонь - здесь "гармонь" употреблено вместо "гармонист" и связана со словом "бродит" переносным значением;
вышла целая деревня - здесь "целая деревня" употреблена вместо "все жители деревни" и связана со словом "вышла/вышли" переносным значением.
Вот сумеешь привести пример "метонимии одним словом", когда в механизме образования метонимии есть два условия - связь с замещаемым словом по установленному правилу и употребление замещающего слова в переносном значении? 

Володь, я уже не знаяю, как объяснить.
Ну, к примеру: на улице стоит гармонь - и куда делась метонимия, если метонимия одно слово гармонь и оно есть в этой фразе.
Ас, всё это наши собеседники понимают. Но считают, что метонимией можно назвать замену, которая связана не со словосочетанием, а со всем стихотворением в целом. Тут всё достаточно просто, я думаю, - привести пример из того, что когда-то у кого-то уже было и посмотреть, будет ли это метонимией (а то, вдруг, там уже есть троп для обозначения применённого приёма). 
Вов, по-моему, очевидно, что художественный прием работает только в тексте. И в другом контексте это слово может иметь другое значение.
А спорить и что-то доказывать не буду, лень)
Противоречие заключается, как мне кажется, в том, что в позиции ВоваНа и АСа имеется в наличии подмена понятий. )) Они упорно называют словосочетанием то, что нужно бы назвать контекстом. )) Какое словосочетание может быть, когда один человек другому говорит: "Бумагу!", требуя, скажем, постановление о проведении обыска? )) Словосочетания нет, а метонимия есть. )) Но чаще всего этот прием не работает без контекста. Если просто сказать "француз ликовал", никто ни фига не поймет, что за француз и с чего бы ему ликовать. Если сказать "Я навернул три тарелки", опять же найдутся непонятливые, которые будут рассуждать - куда навернул, какие тарелки? АС, это как раз тот случай, когда просто определения недостаточно. )) В определении (во многих источниках) метонимия - это замена слова или понятия другим словом или понятием. Но работает этот прием, понятен читателю лишь в контексте. Об этом надо было бы читать, а не об иктах и прочей лабуде (шучу)).
Володя, вот тебе пример: "Вечер. Гармонь. Кузнечики. Хор за рекой." Здесь гармонь сиротливо одинока и ничего не делает. Так какая это гармонь, которая стоит в хате под столом или имеется в виду гармонист, играющий на гармони? ))
Есть случаи, когда метонимия либо уже стала крылатой, типа бумаги на подпись, китайский фарфор, либо просто понятна в силу узнаваемости, типа навернул три тарелки. Но чаще всего метонимия без контекста не понятна. Без контекста, а не словосочетания. )))))))
Вечер. Гармонь. Кузнечики. Хор за рекой. - красота!
Возможно, это то, чего я добивался. Надо подумать.
Борисыч, спасибо! Не думаю, что одним этим точным предложением, где сразу две метонимии представлены, каждая одним словом, а третья - словосочетанием, можно было бы пресечь нашу увлекательную беседу, но для меня оно ясность в содержание этого тропа внесло. 

Last seen: 30/08/2025 - 08:09
Послать ЛС