Комментарии
Вроде так, а вроде и не так:) Это же не гумилёвский "Жираф". Это для мелкотни. И лексика должна быть соответствующая. Ребёнок не скажет "слегка", он скажет "чуть-чуть", челюсть выше шкафа просто напугает всех, кроме всяких там анатомов:) И кому не говорила любящая бабушка что-то типа "ешь! Ты должен расти! Тебе силы нужны! Ешь, кому сказала!":) А размер такой у всех стихов в этой книжке, (Всем желающим могу прислать редакторский вариант.):)
Это для мелкотни.
то есть "для мелкотни" можно и подхалтурить чуть-чуть? *)
Для мелкотни халтурить никак нельзя!! Это Вы более чем правы!:)
Посмотрел словарь. Чуть-чуть очень даже подходит по смыслу:))
Посмотрел словарь. Чуть-чуть очень даже подходит по смыслу:))
Мимо *)
Речь идет вот об этом:
А мне насчёт "чуть-чуть" сомнения Сиятельства вполне понятны: чуть-чуть перекусить можно провод... оголённый, например.
Мне бы адресок мыльный . А то куда же слать?:) А разве я не высылал уже?
Не люблю последнее время детские книжки. Как они выбирают для них авторов - ума не приложу. Как -то меня звали на кастинг для детской книжки - не прошла. Правда меня так утешали, говорили, как понравились мои стихи и что обязательно ещё позовут))) Но - такие стихи выпускают - слёзы. НЕ хочу ругать, вас, Григорий, но жираф мне тоже не по нраву, как бабушке двух внуков. Хотя бы потому, что жирафы не едят бананы.))) Вот один писатель сказал детям, что ежи носят яблоки на спине и пошло-поехало)) безобразие....
Я и не призываю Вас читать мою книжку. Я же сказал, пришлю всем ЖЕЛАЮЩИМ:)) Кстати, и Икар не летал, и Колобок не катался и Курочка Ряба золотых яиц не несла:))
Золотые яйца имеют сакральный смысл. А бананы о чем говорят?)) А Икар летал, но залетел высоко)))
Я бы сказала, что фраза - ста бананов кожура не для мелкотни никак. На какой возраст рассчитан стих?
Был(а): 14/01/2026 - 16:27
Послать ЛС
в концовке смысл слегка провис