А продают, по бешеной цене.
Когда клиент от страха невменяем
И далеко уже не на коне.
Когда на нет растрачена удача,
Как валерьянка полчищем котов,
Реально рад последней самой кляче,
И за нее весь мир отдать готов.
Лишь только б чудом вывезла на берег,
Наперекор предчувствиям беды,
Хоть и коню понятно в полной мере -
Сухим уже не выйти из воды.
По гроб замешан всадник в мокром деле,
И заготовлен высший приговор.
Напрасно сил последних на пределе
Законный чин урвать стремится вор.
Животный страх предвестником агоний
Стучит в висках и глушит крик ворон.
На переправе бойко тонут кони,
И подбирает всадников Харон.
Комментарии
А теперь объясни словами, что ты нарисовал. ) То есть примерно так: это - подлежащее придаточного предложения, это - обстоятельство времени... и т.д. Вроде именно этого домогается АС. ))
Сказуемых – два, сказительных целых четыре.
Пост 257 (с) Питон
Питон, так кто врёт, как сивый мерин? Или опять будите утверждать, что молчали о наличии членов предложения.
Пора вам склероз лечить, однакось.
От ты шустрый! Я аще-то заявлялся токма нарисовать чегось...
Имеем сложноподчинённое предложение, связанное союзом "когда". Главная часть имеет усечённую конструкцию - безличная, подлежащего не имеет, в роли сказуемого выступает связка краткого прилагательного и глагола, с дополнениями (весь мир и за неё), одно из дополнений отягощено определением. Зависимая часть представляет собой полную конструкцию - подлеждащее "удача", сказуемое "растрачена" (за давностью лет вполне могу в этом случае ошибаться, принимая за подлежащее дополнение - для чего умного Аса и просил подсообить. Тока после таких моих мучений спасибо хрен ему теперь дождаться!
), предложение отягощено сравнительным оборотом. Всё пока. 
На 215
Что-то я не догнал полёта: рад - это междометие???
Простите, только вылезла из пацтала, читая комменты, с момента разбора слова "рад", и восстановив дыхание после спазма диафрагмы, со всей ответственностью заявляю - "рад" это предлог!)))))))))))
Который послужил столь бурной дискуссии))))
Владимир. Удача в каком падеже стоит? Именительном. Дополнение было бы в косвенном.)
а то, что глагол в страдательном залоге? это не отменяет для него роли сказуемого?
И чё тут у нас в камере с момента моего отсутствия произошло? 
На #158
Спасибо за ответ, Марго! 
Относительно возникшей иллюзии, что меня раздражает жонглирование устойчивыми выражениями, хочу пояснить. Тем более, что это не только у Вас прозвучало. Никто не обязан в этой свалке постов разбираться, поэтому просто дословно приведу то, что было сказано мной. Не кем-то проинтерпретированы мои слова, а сказано именно мной. Это пост №29.
* * *
ПИТОН про Азачема (цитата,): Автор не изменяет своему, часто используемому в последнее время стилю – часто и обильно насыщать текст переделками и компиляциями известных фраз.
КНЯЗЬ ТЬМЫ (цитата): Согласен. Настолько не изменяет, что я это отношу к недостатку, а не к достоинству.Стойкое ощущение, что уже сам сюжет строится из соображения как бы побольше туда всунуть крылатых фраз. Игра словами ради игры слов. А в результате после прочтения остается вопрос - а что сказать-то хотел? Да, было прикольно. По отдельности. А в целом?..
* * *
Прошу присутствующих делать выводы на основе моих слов, а не каких-то там ощущениях, предположениях и кажимостях. 
Ага, злодей, появился! Ну и погляди какую бучу ты тут замутил.
Пообещал, что вернёшься, прорекламировался тэкскаать, вот народ, тебя дожидаясь, семечков налузгал. 
На #174
Князь, вы вертите в руках хвост слона и спрашиваете меня: "Где вы тут слона увидели?!"
Ещё один любитель поиграть словами...
Виктор, я вообще-то конкретный вопрос задал. И я очень не люблю, когда меня заставляют угадывать, что же собеседник имел в виду. Я догадываюсь, да. Но добровольно подставляться не собираюсь, нет. Поэтому пока Вы не ответите явно на вопрос, ничего комментировать не буду.
Вопрос повторяю:
Виктор! Объясните мне, тёмному, с чего Вы взяли, что "Переправа - переход с этого света на тот"? Где в словах "На переправе лошадь не меняют, / А продают, по бешеной цене" Вы умудрились увидеть указания на этот самый переход с одного света на другой?
--------------------------------------
Тут же. Я таки, увы,
не дождался ответов ВоваНа на мои посты номер 128, 129, 130, 131. Что делать - не заслужил...
От двери, конечно, отошёл... в направлении к холодильнику, но... уже в плохом настроении...
Отдельно доставил Пупкин. Это ж целая поэма!
Кто бы на стихи положил бы.А стихи на музыку... Давненько я так не веселился.
Чтобы будущему летописцу-биографу Пупкина было проще, ежели таковой объявится, я решил собрать кое-что в кучку. Текст получился длинноват, поэтому я решил вынести его отдельной темой на форум. Этим убиваются два зайца. Я не напрягаю кого-либо этим текстом здесь - раз, мы получаем некую заточку на тот случай, когда Пупкин опять начнет рвать на себе рубаху со словами "покажите где вы доказывали мои ошибки".
ссылка: http://gp.satrapov.net/content/8571
А можно я за Виктора отвечу? Вот тут:
На переправе бойко тонут кони,
И подбирает всадников Харон.
И пока ты там каешься перед холодильником, упрекая злобного ВоваНа (а сам-то где всё это время подбирался?) пойду глядет на указанные посты (кто ж тя ведает, мож, оно и неактуально уже было). 
Володь, всё же я сомневаюсь, что первая строка это придаточное предложение. Понимаешь, краткие страдательные причастия в роли сказуемого имеют только составную форму. А я её здесь не наблюдаю. Я склоняюсь, что это причастный оборот с зависимым словом, который не выделяется запятыми. Хотя очень плохо это всё помню. Нужно у Юли спросить, может быть (на нет) входит в составную форму сказуемого.
Рад - стопудов не сказуемое. Правило раньше выложил. Сказуемое должно быть именным, иметь подлежащее, от которого зависит склонение краткого прилагательного.
А вот (отдать готов) ты верно определил сказуемым. Это составное сказуемое инфинитив и краткое прилагательное.
Вторая строка это обстоятельство степени, выраженное сравнительным оборотом. Это точно - помню про сравнительные обороты.
А можно я за Виктора отвечу? Вот тут:
На переправе бойко тонут кони,
И подбирает всадников Харон.
Предсказуемый ответ. Тогда у меня второй вопрос - я читаю тексты на русском языке слева-направо и сверху-вниз. А ты как? Сначала конец стиха прочитываешь, а потом начало? Или какой другой вариант?
Питон, так кто врёт, как сивый мерин? Или опять будите утверждать, что молчали о наличии членов предложения.Пора вам склероз лечить, однакось.
Сначала конец стиха прочитываешь, а потом начало?
Наконец-то допёрло до темноты про инверсированный сюжет. Князь, аууу, это художественный приём такой.
На #128 могу сказать только одно: ты не понял здесь иронии и запутался, а я понял и не запутался. Так в чём проблема автора? В том, что читатели неодинаковы, и кто-то понимает ироничную игру с идиомами, а кто-то предпочитает не заморачиваться и увидев намёк на идиому, сотрясает сущее возгласами: "написанное, раз уж это не фразеологизм (а это так! попробуй возразить!), должно/обязано иметь ПРЯМОЙ смысл" (а ты сам не улавливаешь нелепости требования: всё, что не фразеологизм, не может применяться для иносказания)? Ну, а автор, что, алгоритм для ЭВМ составил и несёт ответственность за разброс значений в приложении (читай - за разное восприятие читателями)?
На #129 я уже отвечал, и упоминание оного означает, что ты озабочен тем, чтобы по клавишам не промахиваться, а не тем, чтобы читать, чего нащёлкал я. Это меня печалит, но не сильно.
Повторюсь, что уже приводил для тебя ряд подстановочных значений (кроме "клиент", поскольку общее построение предложения убеждает меня в том, что здесь приведено рассуждение в общем смысле, а не описание конкретной судьбы конкретного неудачника). Ещё раз - требуемое (для запоминания): некто, ты, я сам, каждый, кто угодно (всё это - по мнению автора, выраженному в этой строфе (а оно у него имеет право быть)). То, что, кто кому кого продаёт, автор оставляет на выбор читателя - так имеет полное право, ибо не десять заповедей огласил. Впрочем, и с заповедями в последнее время... кхе! Не будем уходить в сторону.
Ты мне будешь растолковывать, почему растраченная (когда-то) удача оказалась выше (или на одном уровне) с невменяемостью "клиента" (это что за слово вообще такое в данной ситуации?) от страха.
Прикольно... Про адвокатов дьявола слыхал. С толмачами сталкиваться не приходилось.
Думаю, что непонимание твоё в данном случае надуманно, поскольку смысел считывается без затей:
Когда на нет растрачена удача,
Как валерьянка полчищем котов,
Реально рад последней самой кляче,
И за нее весь мир отдать готов.
Удача, которой, возможно, было много, начисто использована (здесь начисто подчёркивается тем, что котов - полчище). А коли нет удачи и кругом одни негоразды, всяк реально будет рад последней (во всех смыслах) кляче, раз уж вздумалось на коне оказаться. Это всё тоже уже проговаривалось. Разве что, не упоминалось - единственное, за что можно потягать Азачема в этой строфе - излюбленный маркер "на нет", пользуемый и к месту, и не к месту (ща придёт Граф и начнёт отстаивать правомерность этой втычки в данном случае
).
почему заноза в пальце является важной деталью при описании человека, которому оторвало ногу
- потому что оторванная нога имеет злую привычку чесаться и саднить в самых неожиданных местах. Не проверяй!!! Я сам слышал об этом от другого и на себе не испытывал. 
Теперь расскажи мне, где ты в тексте увидел, что полчище котов пьёт валерьянку? Текст напоминаю:
Когда на нет растрачена удача,
Как валерьянка полчищем котов,Ткни мне пальцем в слово "пьют". Я вижу слово "растрачена". И я пытаюсь себе представить, как коты тратят валерьянку. Тратят, а не пьют. У меня с глазами что-то не так?
У тебя не с глазами не так а с вредностью и упёртостью. Подозреваю, тут не обошлось без влияния женщины (одну даже на примете держу). 
Так. Ихде тут угроза поэтическому мировсприятию??? Ась?
я читаю тексты на русском языке слева-направо и сверху-вниз. А ты как? Сначала конец стиха прочитываешь, а потом начало? Или какой другой вариант?
Конечно другой! Стих воспринимается целиком (уж данный - точно). Стесняюсь спросить, а ты картины как рассматриваешь?
Вы Питон на дурака не отходите. Думаете я эпитетов краше сивого мерина не знаю, коими вы кидаетесь.
Только с дубами связываться неохота. И за дерзилку свою беспокойтесь. Я вам уже говорил не раз, если допускаете переход на личности, то в ответ то же самое прилетит.
Не все сразу. По частям.
На #128 могу сказать только одно: ты не понял здесь иронии и запутался, а я понял и не запутался. Так в чём проблема автора? В том, что читатели неодинаковы, и кто-то понимает ироничную игру с идиомами, а кто-то предпочитает не заморачиваться и увидив напмёк на идиому сотрясает сущее возгласами: "написанное, раз уж это не фразеологизм (а это так! попробуй возразить!), должно/обязано иметь ПРЯМОЙ смысл (ты сам-то улавливаешь нелепость требования - всё, что не фразеологизм, не может применяться для иносказания)? Ну, а автор, что, алгоритм для ЭВМ составил и несёт ответственность за разброс значений в приложении?
Не вижу никакой нелепости требования. Иносказание - да. Только тут трактовок - миллион. У кого на что хватит...В поэзии мало жестких требований, но они есть. Образ должен работать НА ВСЕХ УРОВНЯХ. Если написано про переправу и лошадь, то это должно соответствовать переправе и лошади. А ироничная игра и пр. это уже сверху. Если получится. Сверху, а не вместо!
на 322 и др
На #129 я уже отвечал, и упоминание оного означает, что ты озабочен тем, чтобы по клавишам не промахиваться, а не тем, чтобы читать, чего нащёлкал я. Это меня печалит, но не сильно. .....
Ты не понял вопрос. Ты прицепился к моему выводу ВСЕ. Эллипсис, как любит говорить Пупкин. 
На переправе лошадь не меняют,
А продают, по бешеной цене.
Кто "не меняют"? Кто "продают"? Если не ВСЕ, то укажи мне подмножество тех, кто это делает. Цыгане? Турки? И т.д. Твой вариант. Только обоснуй это. Если не сможешь, то вынужден будешь признать, что подразумеваются ВСЕ. После этого пересмотри свои претензии к моим словам, которые ты высказал в посте 78.
А ты подставь "обычно", хоть в качестве подлежащего.
Всё одно, смысла не улавливаешь?
А ведь "обычно" контекстуально с "всегда" и "все" не связывается. Так что о всеобщем характере постулата говорить не приходится. 
Только обоснуй это. Если не сможешь, то вынужден будешь признать, что подразумеваются ВСЕ.
Неа! Или ты думаешь, что один тут вредный выискался?
Удача, которой, возможно, было много, начисто использована (здесь начисто подчёркивается тем, что котов - полчище). А коли нет ...
И опять ты не понял вопрос. Повторяю:
Не-е, ты мне не это сейчас будешь растолковывать. Ты мне будешь растолковывать, почему растраченная (когда-то) удача оказалась выше (или на одном уровне) с невменяемостью "клиента" (это что за слово вообще такое в данной ситуации?) от страха. Т.е. ты мне сейчас растолкуешь, а я буду знать наконец-то, почему заноза в пальце является важной деталью при описании человека, которому оторвало ногу.
Попробую ещё другими словами. Представь себе, что ты запуган до смерти. Ты в этот момент вспоминаешь о том, что на прошлой неделе потерял расческу? Я думаю - нет. Понимаешь, что растраченная когда-то удача - это уже мелочь перед невменяемым страхом? Картинка в стихе не усиливается, а ослабляется. Это-то ты понимаешь? Или нет?
У тебя не с глазами не так а с вредностью и упёртостью.
Упертость сама собой.
Но ты ж понимаешь, что ты перевираешь слова? Ты подставляешь слово "пьют" вместо слова "тратят" и начинаешь на этом мне что-то доказывать. Ты поставь слово "растрачена":
Как валерьянка (растрачена) полчищем котов,
и объясни мне как коты тратят валерьянку. Как такое возможно физически и в соответствии с нормами русского языка.
Попробую ещё другими словами. Представь себе, что ты запуган до смерти.
Бородатый анекдот, но к случаю подходит:
Пассажирский лайнер идёт через Тихий океан, беседуют два пассажира:
-Знаете, мне ужасно не везёт - как лечу в самолёте, так он падает, еду в поезде - с рельс сходит, поэтому, в этот раз я решил на теплоходе...
Только сказал - объявление по радио:
-Господа, наш теплоход тонет. Наденьте спасательные жилеты, а сейчас вам раздадут свистки для отпугивания акул,
-Ну вот, что я говорил? Сейчас или свистка не достанется, или акула глухая попадётся!..
А теперь представь себе состояние клиента, явно видящего предстоящее и знающего из опыта, что удача ему не светит. Ты, конечно, существо уравновешенное и с силоьным карахтером (вон скока виртуальной бумаги извёл, а ты - ни в какую), но это не отменяет, что такой клиент могёт попасться. И мысли его будут вовсе не о неделешной расчёске, и трястись он будет, и до невменяемости дойдёт.
Картинка в стихе не усиливается, а ослабляется. Это-то ты понимаешь? Или нет?
Ты на мой вопрос про картины отвечать собираешься? Или будешь это стихо, как симфонию смаковать?
Но ты ж понимаешь, что ты перевираешь слова?
Это ты щас заговорил о тропах вообще?
Конечно другой! Стих воспринимается целиком (уж данный - точно). Стесняюсь спросить, а ты картины как рассматриваешь? 
Стесняюсь спросить - как ты умудряешься все слова стиха проглотить одновременно? Тебя не волнует, что в стихе может быть заложена какая-то хронологическая последовательность или ещё кака фигня, которая, кстати, не заложена в картине.
Кстати, про картины. Там есть интересный момент. Ты даже её не можешь (физически!) охватить сразу целиком. Глазки они определенные движения делают при рассмотрении. И те художники, что похитрей, этим пользуются, они какие-то детальки прорисовывают так, что те сразу бросаются в глаза. А потом уже человек начинает "обрабатывать" окружающее.
Потрясающе! Ты сам на свой вопрос и ответил (когда расписывал, как, собственно, картины воспринимаются). Дальше будешь в том же духе? 
А ты подставь "обычно", хоть в качестве подлежащего.
Всё одно, смысла не улавливаешь?
А ведь "обычно" контекстуально с "всегда" и "все" не связывается. Так что о всеобщем характере постулата говорить не приходится.
Давай попробуем:
На переправе лошадь (обычно) не меняют,
А продают, по бешеной цене.
Не, не получилось. Вопрос "кто?" всё равно остался... 
Да, содержательный разговор. Оторванные ноги, занозы в них, расчёски.
Картинка в стихе не усиливается, а ослабляется
Так ещё и про ослаблять поминать начали.
Ну её эту любовницу осла.
И мысли его будут вовсе не о неделешной расчёске, и трястись он будет, и до невменяемости дойдёт.
А я тебе о чем говорю? И с чего ты тогда грудью встал на защиту второго катрена в стихе? 
Картинка в стихе не усиливается, а ослабляется. Это-то ты понимаешь? Или нет?
Ты на мой вопрос про картины отвечать собираешься? Или будешь это стихо, как симфонию смаковать?
Упс... Ты реально приравниваешь восприятие стихов с восприятием картин? Музыки? Для тебя это все один хрен? 
Не, не получилось. Вопрос "кто?" всё равно остался...
Ща найду свой пост, где по этому поводу высказывался. Ты не одинок в этой своей непонятке. Для меня бы более логично звучало так:
На переправе лошадь не меняют,
Зато всучат по бешеной цене.
Когда клиент от страха невменяем,
Поскольку прискакал не на коне.
Эсме увидела это место так:
На переправе лошадь не меняют,
А продают, по бешеной цене,
Когда клиент от страха невменяем
И далеко уже не на коне,Когда на нет растрачена удача,
Как валерьянка полчищем котов.
А тебе не приходила в голову мысль, что автор этот вопрос и хотел в этом месте оставить? 

Вообще человек глотающий стихи целиком для меня в диковинку... Не знаю даже как к этому отнестись... Я что -- уникум, который читает слова последовательно, а не все одновременно?..
Как я отстал от жизни... УЖОС! 
Вообще человек глотающий стихи целиком для меня в диковинку... Не знаю даже как к этому отнестись... Я что -- уникум, который читает слова последовательно, а не все одновременно?..
Как я отстал от жизни... УЖОС!
Демагогия? Ага. Только что ж мне сам объяснил, что даже картина с одного взгляда не воспринимается.

И с чего ты тогда грудью встал на защиту второго катрена в стихе?
С подачи Алексея, если память не изменяет - он возмутился тем, что какой-то с забубённым названием эффект при существующей конструкции предложения не выполняется. Ну, мы и поговорили на эту тему.
По-моему, расстались при своих. Как и положено. 
Виктор! Объясните мне, тёмному, с чего Вы взяли, что "Переправа - переход с этого света на тот"? Где в словах "На переправе лошадь не меняют, / А продают, по бешеной цене" Вы умудрились увидеть указания на этот самый переход с одного света на другой?
Князь, вы всерьёз думаете, что я вывел свою версию содержания стихотворения из первых двух строк? Не верю. Ну хорошо, давайте я буду валять дурака - объяснять, как я читаю стихи, размышляю над ними, сторю версию. Вам это надо? С чего вы вдруг стали таким непонятливым? Раньше я за вами такого не замечал. Это же к любому стихотворению можно в такой манере докопаться, если настроить себя к нему изначально негативно. А я, значит, должен выступать в роли няньки, убеждающей привередливое чадо скушать ещё ложечку. Увольте. Захотите понять - поймёте, не захотите - никакие подробные объяснения вас не убедят. И у меня нет желания этим заниматься. Я уже пытался объяснить Алексею смысл первой строки (#109). Это объяснение или не поняли, или оно никого не убедило. Ну нет, так нет. Я не собираюсь биться как рыба об лёд, отстаивая свою версию. Кстати, вашей версии я не видел, а было бы интересно услышать именно её, а не построчное "фи".
Князь, ты по-прежнему пытаешься что-то доказать? Вроде взрослый человек... ))
Проблема, в основном, в том, что ты (и я, кстати) пытаешься говорить о том, как написано, а оппонентны о том, что написано. Конечно, прочитав все стихотворение, можно без труда (?) понять, о чем там речь, что имел в виду автор и пр. В этом стихотворении нет такого страшного греха, как глагольные рифмы, так, парочка грамматических. )) Зато хорошо выдержан размер. ) Стиш оказался шутейным, что тоже играет свою роль. Ну, в самом деле, не буду же я настаивать, чтобы мои утюги рассматривали с точки зрения высокой поэзии. ))
Все, кто хотел что-то сказать именно по стиху, давно уже разошлись ввиду отсутствия новых аргументов и несогласия (или согласия) со старыми. Остались самые упертые, которые спорят из принципа, типа "я дерусь, потому что дерусь". Не, можете продолжать, в компьютере места много. )) Единственная просьба - не подеритесь, в смысле не разругайтесь в пух и прах. Оно того не стоит, а стиш - тем более. )))

Алексей, Граф, внял. И согласен. Пусть эти ребята продолжают читать стихи снизу вверх. Это ж не мои проблемы, чего я, правда, напрягаюсь...
Конский срам
Был(а): 04/04/2026 - 23:20
Послать ЛС
Ваще, я надеюсь на девчат, потому как сам давно уже забыл, как это в школе делалось. ан, выясняется, надо бы вспоминать.