Комментарии
Питоша, как всегда, соврамши. В тексте стоит "Пялится рында, как преданность щéнья.", а он "цитирует" полный бред - "пялиться преданностью щенка", да ещё предлагает его исправить на ещё больший бред.
Остальные "глубокомысленные" дебилизмы - аналогичны.
Питоша, людей не смешите, а? И нелепо, и противно.
Питоша, как всегда, соврамши. В тексте стоит "Пялится рында, как преданность щéнья.", а он "цитирует" полный бред - "пялиться преданностью щенка"
Питоша, людей не смешите, а? И нелепо, и противно.
Пялится рында, как преданность щéнья.
Давешний дьяк что-то прятал глаза…
горло заката – ножа полоса!
Мутно… Подворье истоптано чернью.
Скука на сердце – навозным пластом,точно не яд мне грозит, а простуда:хочется плакать – и рваться к кому-то…
Скука на сердце – навозным пластом, точно не яд мне грозит, а простуда
хочется плакать – и рваться к кому-то…
Спой мне о чистом, о верном, святом!Спой мне, Малюта.
А котяре отвечу. Просто из-за моего уважения к своим двум дуэлянтам.
Мясца сегодня не заслужили.
Ну, во-первых, обидно за Малюту. Он был замечен царём именно за умение душевно петь (!).
"Пялится рында, как преданность щéнья"? Рында = олицетворение преданности. Здесь - прямо-таки щенячьей (рынды набирались обычно из молоденьких дворянских сынов). Олицетворение преданности, которая пялится на возлюбленного государя. Чего же тут странного? Хотя, если оооочень захотеть "не понять", ...
"Давешний дьяк что-то прятал глаза…" - а если бы было "недавно виденный"?
страстное желание котяры найти посудину для собственного ...
Ругать даже очень вам нелюбезного автора могли бы поизобретательнее
Хотите, чтобы стихи писались на привычном вам канцелярите, со всеми подробностями и пояснениями?
Эх, не удастся стянуть Андрея со столба ни когтями, ни канатом. Ну и ладно.
А ведь написано и впрямь прескверно. Ладно, допустим убедить аксакала, что сравнивать нечто конкретное с абстрактно-отвлеченным, никак до того не определённым в тексте - за гранью разумного. Но ведь при имеющемся занебесном взлёте пафоса в первой строке, следующая строка, содержащая ритмическую добивку "что-то" - грязь совсем не поэтического вида. Или автор просто не решил, прятал дьяк глаза или еще что-то? Это - лень двоечника?
Откуда выплывает слово "мутно"? Закат - не (или ни?) туман, не дождь, не сумерки. Почему закат должен подводить даже не к муторности, а к мутности? Потому что его горло - лезвие ножа? Вообще, автор в выборе слова не ошибся?
Навозный пласт - излюбленная авторская похабщина и не более. Никак она в тексте не работает, так, вони добавляет, если это еще возможно.
обидно за Малюту. Он был замечен царём именно за умение душевно петь (!). Впоследствии оказался преданным, жёстким и неподкупным соратником, погиб при штурме ливонской крепости.
Андрей, Вы ко всему, ещё и садист. Плакать за Малюту, которого при имеющемся устоявшемся образе этой исторической личности сам же и заставил петь для утехи кого-то там - то, что это царь, не из какой строки не следует (попробуйте оспорьте) - это извращение. Приведенные Вами данные Вы в текст вложить не потрудились.
ЗЫ:
Рында = олицетворение преданности. Здесь - прямо-таки щенячьей (рынды набирались обычно из молоденьких дворянских сынов). Олицетворение преданности, которая пялится на возлюбленного государя. Чего же тут странного? Хотя, если оооочень захотеть "не понять", ...
А ничего, что стихи это не формулы перелицованные, и здесь от перемены мест слагаемых бывает много чего?![]()
(на #6) "Давешний дьяк что-то прячет глаза" нормально, а "Давешний дьяк что-то прятал глаза…" - не нормально?
Кис Кисыч, у Вас как с логикой? Дьяк был в прошлом ("давешний"), но "прячет глаза" теперь? А "прятал глаза" (тогда же, в прошлом) - неверно? Вы валерьянки с утречка не перепили?
"неизменная преданность туалетной тематике" - во-во, соцреализм. Описание реального (здешнего) окружения.
"чтобы читаемый текст был хотя бы доведен до ума" - или до полного идиотизма "аккуратными" разъяснениями?
Кис Кисыч, ну, не смешите так настойчиво - у дедушки сердце не выдержит. )))
"Давешний дьяк что-то прячет глаза" нормально, а "Давешний дьяк что-то прятал глаза…" - не нормально?
Ага. *)
И когда Вы это поймете, появится смысл продолжать дискуссию. *)
Тут у меня нездоровая ассоциация:
"Здорово, Василич!" - "Ступай себе мимо!"
- "Уж больно ты грозен, как я погляжу!
Чернь двор истоптала." - "Всех на кол, вестимо.
Указ, слышь, состряпай, а я подпишу".
(Таращился рында, как преданность щенья.)
- "Вчерась дьяк поглядывал косо, свинья.
Его на закате за эти гляденья -
Ножом я по горлу!"... - "Ох, мучаюсь я..."
- "Так вон оно что! Может спеть тебе?" - "Басом".
- "Кручина на сердце?" - "Навоза пласты..."
- "Эх, ухнем!" - горланил Малюта и разом
Забыл Иоанн, что намедни простыл.

Я вот всё думаю, на какую аудиторию рассчитано стихотворение? Если для широких масс, то, с первой строки, одна глубинно-народная единица, типа меня, представляет, что корабельный колокол, как щенок пялится на, предположительно, Ивана Грозного. Тут возникают странные аналогии с детскими загадками вроде "маленькое, зелёненькое, на стене висит и свистит", а всё оттого, что очень неясно, зачем рында где-то там (чёрт его знает где) висит? Чем и по какой причине она так пялится на ЛГ? Откуда взялась в ней эта щенья преданность? Не многие кинутся гуглить "ху из "рында" в древней Руси?"
Давешний дьяк что-то прятал глаза…
Тут вопросов не меньше. Кем же стал нонешный дьяк? Что с ним сталося? Повышен, понижен в должности? Уволен, бедолага? Прятал что-то... Когда прятал? Неделю? Месяц назад? Что-то прятал... А! Что-то прятал глаза!... Хорошо, если свои...
Далее - убийственная строка! - мысли по этому поводу боятся даже возникать.
Скука на сердце – навозным пластом,
точно не яд мне грозит, а простуда:
хочется плакать – и рваться к кому-то…
Спой мне о чистом, о верном, святом!
Спой мне, Малюта.
- есть ещё одна загадка: "В зубах доска, в глазах тоска"
Ответ: Мужик провалился в деревенский уличный туалет. Это не я придумала - это народ!
Тут кто угодно расстроится и захочет вырваться. Любому будет и обидно, и захочется, чтобы утешил кто-то, ободрил добрым, а главное, чистым словом или песней на худой конец. А ежели нахлебаться - можно и отравиться, а коли дело зимой - простуда обеспеченна! Так чта тут всё ништяк. Реалистично и понятно.
В итоге ощущение от прочитанного двоякое. Вроде как и мутновато, а вроде как и нормуль...

Не, ну если бы речь о Петре I шла, то рында просто обязана была бы пялиться на него с щенячьей преданностью, где бы не висела. Хотя, ходят слухи, что и у Ивана VI был какой-никакой флот на Балтике. Брешут али нет - мне неведомо.
Но хоть кому-то, всё-же, до слёз хочется верить. Хотя бы вот этому рынде. То, что "рында" - это не колокол, а общеизвестное название оруженосца/телохранителя государева, знают даже сиятельные коты (см. #4). Обычно выбирались из молодых, доверенных дворян, потому - "щенячья" преданность.
Но тут же царю вспоминается "давешний" дьяк - есть в нём нечто подозрительное... глаза при докладе прятал... (Заметьте - сейчас его уже рядом нет, но - вспоминается).
Даже "кровавый" закат напоминает рану от ножа на горле.
Мутно на сердце, всё истоптано, ничего у людей, у черни духовной, святого...
Не понимаю, что тут можно не понять. Ну, питоны разные - они стараются "не понять", прямо-таки из кожицы вон вылезают, потому и не понимают, но Вы-то?..
Андрей, не сердитесь. Мне всё было достаточно понятно. Однако, Ваши стихи очень часто будоражат моё воображение, вызывая яркие ассоциации (не всегда здоровые
), подстёгивая к разного рода размышлениям. В общем, оживляют. А это, на мой взгляд, немало. За что Вам спасибо.
Честно говоря, при первом прочтении, у мня таки всплыла рында-колокол, но это сразу прошло.
(Ну, не знаю... В "морском" контексте у меня тоже рында с колоколом ассоциируется, но в "Иоанно-Грозном" - с пареньком в кафтане и с секирой.)
И для меня рында - это корабельный колокол.
Стихотворение нравится. Но приплюсуюсь, что "смотрит, как преданность" - несколько не по-русски.
Нет, Оксана, именно "по-русски".
Как в древности писали "благость господня" (а не "Господь, имея благие намерения, ..."), так и позже - "народный гнев сметёт захватчиков" (а не "народ в гневе ..."). Смотрит "преданность щенья", а не "преданный щенок" - последнее (сравнение со щенком) прозвучало бы иронично-издевательски, посмакуйте сами.
Это абсолютно нормальный, стандартный в поэтике прием - во фразе выделяется, выпячивается не действующий субъект, а именно его действие или показательное свойство.
Да, в канцелярите такое - вне закона, но неужели я должен расписывать всё в соответствии с правилами чиновного документооборота?
Странно, что подобные напряги (причём - на полном серьёзе!) - на литературном сайте: мы же тут стишки пишем, какие-никакие, а не квартальный отчёт.
А насчёт рынды - погуглите, ради интереса, слово "рында". Первыми отсылками окажутся (смотрю на экран): "В Московской Руси: воин царской придворной охраны" и "Рында (от др.-рус. «рыдель» или «рындель» — знаменосец, возможно, из сред.-ниж.-нем. ridder — рыцарь) — оруженосец-телохранитель".
Да, корабельный колокол Гуглом тоже упоминается (позже), но он появился во времена Петра, а при Иване (и - издревле!) "рында" значило именно царского охранника и только его. Название тогда стандартное, общепринятое... Короче - передаю колорит эпохи. ))
Был(а): 03/04/2026 - 20:16
Послать ЛС