Комментарии
Бывает, взрежет ночь сирена скорой.
Можно вопрос? Кто тут кому и за что "врежет"? *)
Бывает, взрежет ночь сирена скорой.В углах клубятся сумерки, густы.
Мелькнут в тоске фонарного декора
Удушливые запахи весны.
Концовка понравилась. Но - не верим! Если скорая для ЛГ и он вот-вот махнет не глядя, то вряд ли он вот так вот будет стоять у окна и разглядывать все эти детали декора. *)
Отчего же не катит? Не везде фонари лучезарны. У меня тут ещё полно светящих сам себе. В их свете толька и посещает. И мелькнуть в тоске такого вот декора - очень даже сразу и без вопросов представляется. В отличие от уголов, то ли уличных, то ли комнатных.
И не понял (это к автору) - отчего уснувший город идёт после взрезанной ночи? Плохо взрезана?
Ага, не “’врежет’’, а ‘’вЗрежет’’)
Углы тут обыкновенные – тёмной ночной комнаты. Сирена скорой разбудила человека. Он, не зажигая света, подошёл к окну. Внутри комнаты неясные углы, снаружи – тоскливый фонарный пейзаж. Эти виды переплелись с труднообъяснимыми, не поддающимися анализу картинками, возникшими в сознании.
Не, скорая, не к ЛГ. Просто так – проезжая.
А тему удушливости запахов развить не позволил малый размер текста. Можно, конечно, сделать это в отдельном приложении)
Спасибо)
Не, скорая, не к ЛГ. Просто так – проезжая.
Вот это-то как раз и непонятно. Из текста *)
Филин, не, ночь взрезана нормально. А город идёт потому, что разбуженный ЛГ взглянул в окно. Так и написано: ‘‘Посмотришь за окно – уснувший город…’’
А углы – да – комнатные.
И мелькнуть в тоске такого вот декора - очень даже сразу и без вопросов представляется.
Ну да, понять можно. Но выражение некорректно как бы. *)
Граф, не знаю даже… Мне кажется, разъяснения по поводу скорой – избыточная информация. В принципе, текст описывает то, что видит ЛГ. И самое логичное – представить скорую объектом заоконного антуража. Она просто разбудила ЛГ и заставила его всё это увидеть и почувствовать.
на 13
минуточку*)
A ты – себя не чувствующий ты –Меняешь всё, что нажил и не нажил,На тихий гул вселенской пустоты.
Ну да, в принципе, можно подумать, что скорая спешит к ЛГ, и он, ожидая её, увидел окружающий мир по иному, нежели обычно. Но раз ЛГ способен думать не о себе, любимом, а об отвлечённых вещах, то можно надеяться, что он не так плох. Врач скорой измеряет давление, сделает кардиограмму, посоветует не уставать, не нервничать, пить побольше жидкости. И уедет)
Не, всё верно, дошло - город потому и спит, что скорая только лг и разбудила. Получается, всё в тексте есть для понимания этого обстоятельства.
Во, тут и автор пояснил, а я просмотрел.
Ага, мне тоже кажется, что есть здесь всё необходимое. Если бы это было комппрограммой, то она работала бы корректно)
Видимо, просто спросонья. Сирена его разбудила, и он вдруг неожиданно ощутил что-то, чего не понимал во время дневной суеты. Скорая разбудила и проехала – секундное дело. А в ЛГ что-то щёлкнуло, включилось, и он почувствовал нечто. Количество (ночь, сирена, фонари и т.д.) перешло в качество)
Бывает, взрежет ночь сирена скорой.В углах клубятся сумерки, густы.+++Углы тут обыкновенные – тёмной ночной комнаты.+++А углы – да – комнатные.
Мелькнут в тоске фонарного декора
на мой взгляд, русский язык грамматически беден по сравнению с иными европейскими языками
Питон, если хотите что-либо спросить, то сформулируйте вопрос человеческим языком. А то в пиктограммах и шифровках я слабо ориентируюсь.
Тут читатель должен выбрать значение, исходя из собственных логики, вкуса и интеллекта.
А вот это - от лукавого. Читатель ничего выбирать не должен. Он должен понять именно то, что хотел сказать автор.
А иначе пиши любую несуразицу и вини читателя. Который не так понял. *)
Граф, я имел в виду, если читатель хочет разобраться. А так-то он, конечно, ничего не должен. Как и автор ничего никому не должен (за исключением случаев, когда он за свои сочинения получает зарплату.) Да и кто такой этот самый ‘‘читатель’’? Дяденька с портфелем, тётенька с перманентом или мальчик с водяным пистолетом? У всех разный вкус, интеллект, образование. Так что, думаю, объединять людей под маркой ‘‘читатель’’, а тем более пытаться, чтобы для этого самого условного читателя всё лежало на поверхности – дело бесперспективное. Думаю, главное, чтобы автор понимал, о чём пишет. А читатель (понимающий или нет) найдётся в любом случае)
русский язык грамматически беден по сравнению с иными европейскими языками, не смотря на стойкое убеждение публики, не владеющей другими языками, в том, что он самый богатый, яркий и функциональный.
Серж, вы можете разъяснить этот тезис на примерах? Или развернуто пояснить.
Ну вот, например, словосочетание ‘’фонарный декор’’ в русском языке можно толковать двояко: и декор самого фонаря, и декор чего либо другого, в котором этот фонарь играет главенствующую роль. Эта двоякость и есть результат грамматической бедности. В английском эти вещи звучали бы по-разному, и никакой двоякости бы не было. Вообще, большинство европейских языков устроены гораздо сложнее русского в плане грамматики. Даже в украинском языке падежей на один больше, чем в русском. А в финском – на десять. Это грамматическое разнообразие даёт языку бо́льшую точность.
На мой, взгляд, как раз эта самая бедность русского языка для поэзии предпочтительней грамматического разнообразия и большей конкретности других языков, т.к. придаёт стиху многоплановость, чарующую недоговорённость, стимулирует читателя к мыслительной и ощущенческой деятельности.
Как интересно! От лица местной публики, не владеющей, но живо интересующейся, позвольте спросить:
Как, как "по-разному" эти вещи звучали бы в английском?
Кстати, а как в английском-то с падежами?
Питон, если хотите что-либо спросить, то сформулируйте вопрос человеческим языком.
У меня были варианты пожёстче.
Ой, Tortila, если вы хотите устроить тут филологическое толковище, то я – пас. По поводу падежей в английском языке советую поинтересоваться у Питона. Однозначно, он осведомлён лучше.
на 26
Должны признать, что этим заявлением уважаемый автор нас таки удивил.
Особенно на фоне того, что носители этих самых "богатых" европейских языков, хоть чуточку знакомые с русским, заявляют нечто прямо противоположное. *)
Сдается нам, что тут автор пытается (осознанно или не очень) свалить с больной головы на здоровую, то есть оправдать собственную неточность "бедностью" языка. *)
Вот так всегда. Только тебе ни с того ни с сего захочется размяться на филологическом толковище, так все сразу стрелки переводят.
Эх, пойду обратно в анабиоз 
Граф, пусть каждый заявляет то, в чём уверен – я не возражаю. Зуб даю, на любой вопрос можно привести как те мнения, так и эти. И не досужих сетевых филологов, а специалистов профильных кафедр ведущих университетов. Я привёл своё мнение. Вообще, вопрос возник после слов Питона, что он не понял, чей в моём тексте декор: самого фонаря или ещё чего-либо, освещаемого этим фонарём. Я сказал, что в русском языке в таких случаях прибегают к собственной логике. В английском языке этого вопроса не возникло бы, т.к. его грамматика позволяет однозначно сформулировать каждый из этих смыслов.
А чья грамматика беднее, а чья богаче – это вопрос несколько иной компетенции, нежели компетенция обычного интернетресурса, пусть и с литуклоном. Чувствую, тут затронуты патриотические рецепторы граждан)
В английском языке этого вопроса не возникло бы, т.к. его грамматика позволяет однозначно сформулировать каждый из этих смыслов.
Вы можете это заявление как-то аргументировать или достаточно того, что это Ваше заявление? *)
Tortila, ответ на любой вопрос можно найти в сети. А сдавать экзамен по английскому языку мне, честно говоря, поднадоело. Я уже делал это неоднократно)
Граждане, берегите свои патриотические рецепторы! Если, конечно, они у вас есть. (с)
Да-да) А также последние рубахи, которые неудержимо хочется снять, духовные скрепы и красивейшие кокошники)

Серж, если бы вы просто привели мнение, было бы ровно - на мнение и вкусовщину имеет право каждый. Вы дали сравнительную характеристику, кинув камень в сторону некой общей массы легковерных (я о публике). Я, как та самая публика, пошёл за оценками этого тезиса. Нашёл немного:
Тезис я охарактеризовала бы как по меньшей мере странный - как с точки зрения орфографии ("несмотря" здесь должно писаться слитно), так и в плане логики (бросать в один котёл грамматику языка и его лексическое богатство (яркость) попросту некорректно, это разные вещи).
По поводу "грамматической бедности" русского языка - тоже весьма странное утверждение. Не спорю, есть языки, в которых, к примеру, больше временных форм (правда, некоторые из них почти не употребляются). Но в плане грамматики русский язык - один из наиболее сложных в мире, прежде всего из-за вариативности грамматических норм.
русский - несомненно грамматически один из сложнейших и богатейших языков
и я не устаю благодарить Бога за то, что родилась в России просто потому, что мне никогда не придется учить его как иностранный
Не понимаю, как некоторые люди это выносят
ни английский, ни немецкий и рядом не стояли
английский прост, как ромашка: любит - не любит, и никаких тебе любЯТ, любИШЬ, ПОлюбИШЬ, любИ
никаких окончаний существительных и прилагательных, т.к. никаких падежей
очень обширная система приставок по сравнению с английским
сбивать-убивать-отбивать - это три абсолютно разных с точки зрения семантики глагола с одним и тем же корнем
в английском эти глаголы абсолютно разные в обоих случаях
это приводит иностранцев в шок, правда
вообще об этом можно говорить бесконечно
сам вопрос даже кажется мне бессмысленным и странным
ибо это общеизвестный факт
+ имеет смысл обратиться за более полным и наверняка более эмоциональным откликом к людям, преподающим русский как иностранный.Скорее семантически, лексически иногда провисает
в этом плане очень показательны наши бесчисленные, скудные и далекие от оригинала, как от Сатурна, переводы английской классики (могу судить только об этом)
Одновременно, если посмотреть на обратные переводы - также может возникнуть ощущение, что ни один европейский переводчик не понимает русский, и препятствием часто становится грамматика.если в английском нужно описать действие, которое произошло перед другим действием в прошлом, употребляется Past Simple
глагол ставится в 3 форму и прибавляется had перед ним
да, может показаться, что это трудно
но
это элементарно
т.к. не нужно дополнительно употреблять местоимения времени (они вообще за счет времени опускаются!), можно обойтись без деепричастий и причастий со своей системой окончаний и суффиксов
В общем, раз речь о мнениях, чисто по Станиславскому: «Не верю!» 

ПАДЕЖИ
Всего падежей в украинском 7:
Именительный (називний) – хто? що? (весна, явір)
Родительный (родовий) – кого? чого? (весни, явора)
Дательный (давальний) – кому? чому? (весні, явору)
Винительный (знахідний) – кого? що? (весну, явір)
Творительный (орудний) – ким? чим? (весною, явором)
Предложный (місцевий) – на кому? на чому? (на весні, на яворі)
Звательный (кличний) – хто? що? (весно, яворе)
Именительный и звательный падежи – прямые, все остальные – косвенные.

вопрос возник после слов Питона, что он не понял, чей в моём тексте декор: самого фонаря или ещё чего-либо, освещаемого этим фонарём.
Я сказал, что в русском языке в таких случаях прибегают к собственной логике.
В английском языке этого вопроса не возникло бы, т.к. его грамматика позволяет однозначно сформулировать каждый из этих смыслов.
Кстати, падежи-то в русском мы вроде год назад пересчитывали. Двадцать семь вроде как насчитали.
Или это были формы глаголов, не припомню уже. 
Филин, вы ещё в Википедии поройтесь. Повторяю, здесь не место исследовать отличительные особенности каких-либо языков. Да, я считаю, что русский язык ГРАММАТИЧЕСКИ БЕДНЕЕ английского и большинства языков германской, романской и угро-финской групп. Про ЛЕКСИЧЕСКОЕ БОГАТСТВО я не говорил ничего. Если вы так страждете порассуждать на эту тему, то побеседуйте с лицами, чьи цитаты вы привели.
Если бы я хотел, как вы выразились, кинуть камень в сторону некой общей массы, я бы его кинул. Я лишь сказал, и повторю, если вы не поняли: ‘’Считаю русский язык грамматически беднее большинства европейских языков.’’А приводить цитаты в качестве доказательства считаю местечковостью и дилетантством. Ими можно подтвердить и опровергнуть любой тезис, даже утверждающий, что вода мокрая, а небо синее. Если хотите сравнительно говорить о каких-либо языках, надо, как минимум, владеть ими. И вообще, переводить вопросы языка в идеологическую плоскость, на мой взгляд – махровейшая совковость и проявление ‘’синдрома винтика’’.
Всего падежей в украинском 7
Питон, ‘’поучи жену щи варить’’ (т/ф ‘’Место встречи изменить нельзя.’’) Любой человек сам решает, как ему жить, что делать и к каким лингвистическим категориям принадлежать. Совет ваш нахожу, мягко говоря, неуместным. А в комиссарской кожанке и с игрушечным маузером на боку вы выглядите вполне себе забавно.
Насчёт украинского и прочих языков порассуждайте на сайте чукотских оленеводов. Думаю, они оценят.
Граф, считаю, что этого заявления достаточно. Или вы хотите начать дискуссию по тонкостям и толстостям английского? Если бы вы владели этим языком, то вопроса бы не возникло. А если оперируете им на бытовом уровне или на уровне ‘’английский язык для иностранцев’’, то приводить какие-либо аргументы бессмысленно.
Если хотите сравнительно говорить о каких-либо языках, надо, как минимум, владеть ими
Very true. We couldn’t agree more. *)
So, why don’t you, as someone presumably speaking both Russian and English, try to explain to us in some more detail the so-called superiority of the latter over the former in terms of grammatical richness? We are dying to hear your substantiation.
*)
Ну, Граф, раз вы показали свою осведомлённость, то и спорьте теперь с группой патриотически возбудившихся лиц)
No picture available
Был(а): 29/06/2020 - 06:29
Послать ЛС
Впечатлило. С азартом и чувством написано. Страсть - в плену у правил законопослушного мироустройства.