Удалено
Комментарии
Не любите вы меня и этого уже не исправить...
Я бы, конечно, обратил ваше внимание, что это речь персонажа, необязательно отличника французского языка, но понимаю, что это бесполезно.
P.S. К сожалению, не умею ставить апострофы над буквами.
это речь персонажа, необязательно отличника французского языка,
Да? А похоже больше на выпендреж. *)
Была какая-то реальная необходимость вставлять в этот текст иностранные словечки, да еще и с ошибками? Если да, то поделились бы этой секретной информацией. *)
P.S. К сожалению, не умею ставить апострофы над буквами.
А Вы просто скопируйте из нашего коммента. *)
Да? А похоже больше на выпендреж.
Вы, похоже, как и многие, читаете стихи по одной строчке и не в силах прочитать стихотворение целиком. Речь персонажа есть его характеристика. Мне нетрудно заменить le на un, но есть ли в этом сермяжная правда - вот в чём вопрос?
А Вы просто скопируйте из нашего коммента
Неохота. Что это изменит?
Хорошо, что я плохо знаю французский язык, но мне стих безусловно понравился. Мне он напомнил романс, только на витке новых поэтических возможностей. Отлично бы пелся под гитару и французский язык придавал бы романсу дополнительный шарм. Ну а если там ошибочка вышла, думаю, её действительно стоит поправить.
на 4
Ну давайте на пальцах.
Вы решили, что Вам в этом тексте нужен иностранный колорит.
Для этого Вы вставили в двух местах иностранные (французские) слова.
В обоих случаях это сделано с ошибками.
Это называется халтура. Риск, конечно, минимальный, учитывая кол-во читателей, знающих французский. Но - зачем же? ©
заменить le на un, но есть ли в этом сермяжная правда - вот в чём вопрос?
Нет, ибо это тоже невозможно. Либо "некий", либо "un", а вот вместе - масло масленое. *)
Неохота. Что это изменит?
Это исправит ошибку. Во французском нет слова "art-deco" *)
А русский вместо микроскопа должен говорить мелкоскоп? Хотя, art-deco наверное, может быть написанным и произносится пофранцузистее. Пуризм какой-то на грани инквизиции. Всёж-таки живём в едином европейском пространстве. )))
Нет, ибо это тоже невозможно. Либо "некий", либо "un", а вот вместе - масло масленое. *)
Вы всё время смешиваете правила французского языка с правилами русского. А это неправильно. В русском это вполне возможно. Вам бы "Войну и мир" почитать, вот где бы вы развернулись )))
Насчёт ар-деко - согласен, механически перевёл русский термин, к-рый пишется именно ар-деко.

Et tu, Brutus?
Графам О-манам, следовало бы выяснить разницу между красивостями (кстати, что это значит?) и изяществом.
А отсутствие почитательниц полностью компенсируется присутствием брутальных понимающих ))
на 8
Вы всё время смешиваете правила французского языка с правилами русского.
Ни в одном глазу. Это Вы смешали русский с французским.
По-хорошему, Вам нужно тут вот что:
В них чувствуешь нежность и некий charme primitif,
Но как бы слога не хватает. Вот Вы и пытаетесь всунуть то "le", то "un".
А ларчик-то просто открывается:
В них чувствуешь нежность и этакий charme primitif.
Это Вы смешали русский с французским.
По-хорошему, Вам нужно тут вот что:
В них чувствуешь нежность и некий charme primitif,
Но как бы слога не хватает. Вот Вы и пытаетесь всунуть то "le", то "un".
Вы запутались в собственных конструкциях. Я ничего не смешивал и не пытался всунуть, а написал речь персонажа. Героиня не обязана разбираться в тонкостях применения артиклей во французском, ввиду отсутствия таковых в русском языке, как класса. По-моему, это достаточно её характеризует. Согласование же определённых артиклей с русской речью в данном случае - чистой воды придирка.
На ваши предложения, есть вариант проще:
"В них чувствуешь нежность и даже le charme primitif"
Примите и проч
на 13
На ваши предложения, есть вариант проще:
"В них чувствуешь нежность и даже le charme primitif"
К сожалению, и этот вариант невозможен. *)
Но, если Вам непременно хочется употребить артикль, выход таки имеется, даже два:
В них чувствуешь нежность и даже du charme primitif
В них чувствуешь нежность и даже un charme primitif
ЗЫ: Правда, слово "даже" здесь - как корове седло, но это уже другая история. *)
на #14
Вы таки стараетесь сделать из героини франкофонку )))
Здесь мне были нужны французские слова, понятные без перевода. А уж le, la, the или der не имело никакого значения.
Да, и спасибо за терпение )
В них чувствуешь нежность и этакий charme primitif,
Но мне показалось, вы всё-таки бросились в бездну,
Здесь «этакий», сниженное в сравнении с «некий», оправдано дальнейшими «показалось» и «всё-таки». 
Да, и спасибо за терпение )
Алексей, не знаю за других, у меня оно местами безграничное - особенно в тех местах где есть интересное.
ЗЫ. Не переживайте вы так, это не только к вам относится. 
на 16
Здесь мне были нужны французские слова, понятные без перевода. А уж le, la, the или der не имело никакого значения.
- "французские" слова the или der без перевода даже французам будут не по зубам.

- Это нам напоминает американские фильмы про русских шпионов, где актеры якобы говорят по-русски. Нет, для техасского фермера получается убедительно. Да и россиянину лишний раз поржать тоже полезно.

Женское внимание есть!
Замечательно всё. Никто не будет копаться в произношении французских фразочек, кроме Графа. Но то его конёк - путь Котейшество играет)))
Хи-хик) а я тупик) в финал не сразу въехала). Первое впечатление - ну лирика там, ага, красивенько и как-то не совсем в духе автора) а оно - очень даже... в духе, оказывается))
Да.. ЛГ настоящий романтик, чего там)
Эээ и ещё одно, Алексей, если позволите? Очень не хотелось бы, чтобы впечатление о живых и текучих свойствах вашего мышления, было подпорчено свойством оного делать не совсем корректные и лишённые доказательной базы предположения о вязкости других.. эээ.. сред.
на #25
А чего тут делать предположения-то, и без них всё видно. Когда предельно наглядно и даже как-то с огоньком демонстрируется личностная и творческая убогость, то “вязкость” – это, скорее, комплимент)
вязкость” – это, скорее, комплимент)
на 26
Когда предельно наглядно и даже как-то с огоньком демонстрируется личностная и творческая убогость, то “вязкость” – это, скорее, комплимент)
Это про нас? Вот же ж, блин! Надо было еще намедни застрелиться, как собирались, пока г-н Шалманов нас вот так вот окончательно не разоблачил. А теперь все - поздно! Придется сгореть - со стыда! Да! *)

Млин, а я опять туплю чойта)
Удивилась даже — надо же до чего самокритика доходить может. А может самоистязатель, шут их, поймёшь,
ну и лады, я мешать буду. Но и помогать тоже. самооценку.. эээ.. регулировать) . Пусть сам человек справляется)
Серж, всё всегда обходится по одной и той же колее - когда кончаются аргументы по защите безнадёжных ляпов в тексте, в ход идёт активный поиск бородавок на носу критикующего. Не выдерживают ляпы критики, даже в глазах своих защитников. 
Персея, я долго думал, в чём суть этого вашего безумного текста, но в конце концов отчаялся и махнул рукой. На всякий случай просто соглашусь со всем вами сказанным)
"За бородавки разрешаю не рыдать" (с)
А чё за них рыдать - творческие люди шустры - не найдут, нарисуют. И что те бородавки будут чесаться только в их воображении, фигня - зато самооценка восстановлена.
И найдут и нарисуют. Плохо ты, филин, творческих людей знаешь. Не дано, понимаю.
Не обижайте Котейшество - он держит авторов в тонусе. А то - ишь!
И вообще котов обижать не рекомендуется (с)
Да и он тоже женским вниманием не обделён. Ну, никак!
на 41
Эврика!
До сих пор мы рассматривали только три варианта ухода в мир иной:
- застрелиться
- повеситься
- сгореть со стыда
А ведь да, можно еще и утопиться!
Большое нечеловеческое спасибо за подсказку! Так, пожалуй, и поступим. Это будет, пожалуй, правильно. И экологично. Опять же экономия - пули, веревки и огня одновременно. *)

Эхх, ГрафОмэнн, ГрафОмэнн! Мало вы читали детективов!
1. Всё продумано ГГ. Машина угнана, встреча была в роще за городом, без свидетелей. Отпечатки в утопленной машине смываются водой и т.д. Само озеро в безлюдном месте - когда ещё машину обнаружат. Рыбы, рачки и т.п.
2. ГГ сразу же вызывает ГАИ и чистосердечно заявляет, что не справился с управлением. Он трезв, поэтому, в худшем случае - два года колонии-поселения. При его специальности (моторист двигателей иномарок), годик поремонтирует машины начальства и досрочно домой.
3. Без умысла. Так получилось. Всё то же самое. Просто вспышка неконтролируемой ярости. При его специальности (ведение бухгалтерского учёта), через годик-полтора дома.
Изящно!
А вот с русалкой не получится. Какие письма в воде? Красивость.


Уже и самому всё понятно, но....
Был(а): 14/01/2026 - 16:27
Послать ЛС
Неплохо*)
Оценка снижена за ложку дегтя в бочке меда:
Данная грамматическая конструкция невозможна, ибо неопределенное местоимение "некий" и определенный артикль "le" есть вещи взаимоисключающие. *)
PS: art déco