В минуты гнева, в час презренья,
И в день меча и топора
Ты вспоминай про Воскресенье
Христа, что смертью смерть попрал.
И силы грозных, страшных воинов
Рази «Давидовой пращой».
Бери с собой святое Слово,
Оно сильнее воли злой.
Не забывай молиться утром,
Не забывай молиться днём,
Не забывай о Слове мудром,
Тогда ненастья нипочём.
Не унывай, когда смеются,
Терзают веру, ранят плоть.
Скажи, как Павел про Иисуса:
«Непоругаем наш Господь».
Комментарии
Спасибо Вам огромное за дельные советы и за такие ободряющие слова поддержки, очень приятно слышать от компетентного человека, то, что ты написал, пусть и не леге артис, но всё-таки неплохо, а над рифмой и стилистикой я обязательно поработаю, обещаю!
"И силы грозных, страшных воинов" - лишний слог в строке. Приучите себя их считать. Четвертые строки катренов можно усекать иногда, чтобы сделать нестандартным звучание. А лишняя стопа - всегда спотыкач.
Александр, здравствуйте! Спасибо Вам за дельные советы, стих я обязательно исправлю, но только, наверное, чуток позже. Просто пока в голову ничего стоящего не приходит.
Крайне слабый и с технической, и со смысловой точек зрения текст.
Про техническую часть почти всё сказано, разве, что Александр по какой-то причине не заметил лишний слог в 3 строке последнего катрена.
Со смыслом тоже беда.
Для начала какая-то мешанина из фэнтези, Библии и авторского понимания мировой гармонии.
Для кого-то, возможно, и Библия – фэнтези, но так вот, на раз-два, без подготовки замешать её с «Ведьмаком»… Это, если кто не понял, про «день меча и топора».
Спроси автора, что он под этим понимает, и, уверен, начнётся многословное заведение рака за камень. Да, Итлинна в «Ведьмаке» говорила про «век», но это – синоним «время», равно, как «минуты», «час», «день».
Ладно, шаг назад: час презренья, это про что?
Идём дальше: «Давидова праща» (в кавычках), разящая силы «грозных, страшных воинов» (с).
Одно из правил употребления кавычек – обозначение чего-то в небуквальном смысле.
«Праща Давида» в том самом небуквальном смысле – система противоракетной обороны Армии обороны Израиля.
К библейско-фэнтезийному сюжету подмешано противостояние Израиля с «грозными, страшными воинами».
Хочется спросить: откуда эпитеты?
«Не забывай молиться утром, Не забывай молиться днём»
Что-то новенькое в канонах.
Нет, дневная молитва – это не плохо, но где вечерняя молитва, которую пропускать, по этим самым канонами, не рекомендуется?
В общем, на фоне такого количества огрехов, дидактичность текста (читай, автора), мягко выражаясь, выглядит сомнительно.
Питон22, день добрый! Да, про час презрения — это из "Ведьмака" Сапковского.
Мне нравятся эти строки пророчества Итлины, здесь они вроде как уместны и вряд ли нарушают общую стилистику произведения.
А вообще задумывалось так: сравнить минуту гнева и час презрения со стрелками часов в виде меча и топора.
Но вот ума не хватило, чтобы это отразить в довольно короткой строке.
Про то, что "Давидова праща" - это оружие, я даже и не знал.
Можно взять в кавычки только слово "праща". Хотя, как я понял из Вашего комментария, с произведением даже не стоит и возиться, так как оно плохо от первого и до последнего слова.
Спасибо Вам за такой подробный и качественный анализ моего недостиха.
Да, забыл сказать, на эту же тему у меня есть стиш, где введены слова не Итлины, а Святослава, а почему бы и нет?
Там сплошь ассонансные рифмопары, и я не считаю, что это плохо, наоборот.
Тем более в скором времени даже точные рифмы станут банальными.
Знаю трёх авторов, которые уже давно используют только составные (авторские) и не считают это чем-то особенным, потому как живут и дышат стихами. Вот это высший пилотаж!
А своего уродца я сейчас выложу.
Спроси автора, что он под этим понимает, и, уверен, начнётся многословное заведение рака за камень. Да, Итлинна в «Ведьмаке» говорила про «век», но это – синоним «время», равно, как «минуты», «час», «день». ©
Это Вы сейчас про меня или про Сапковского?
Так как у него говорится не только про век, но и про час.
А спроси этого самого Сапковского,
"что он под этим понимает,
и уверен, начнётся многословное заведение рака за камень")):
"Истинно, истинно говорю вам, наступит век Меча и Топора, век Волчьей Пурги.
Придет Час Белого Хлада и Белого Света.
Час Безумия и Час Презрения,
Tedd Deireadh. Час Конца.
Мир умрет, погруженный во мрак, и возродится вместе с новым солнцем.
Воспрянет он из Старшей Крови, из Hen Ichaer, из зерна засеянного.
Зерна, кое не прорастет, не проклюнется, но возгорится Пламенем.
Ess'tuath esse! Да будет так! Внимайте знамениям!
А каковы будут оные, глаголю вам: вначале изойдет земля кровью Aen Seidhe. Кровью Эльфов".
/Анджей Сапковский, "Кровь эльфов"/
Намудрил, конечно, старик. Уверен, Вы бы ему преподали урок грамотной речи. Тем более что русский он знает не хуже польского и мог бы и сам переводить свои работы, но... лень))
Про техническую часть почти всё сказано, разве, что Александр по какой-то причине не заметил лишний слог в 3 строке последнего катрена.
Если сказано "считать", то надо понимать, что считать везде, а не только в первом катрене. Sapienti sat, Питон Иваныч.
Приветствую нового автора. 😊
Кстати, что касается Христа, то это ВоскресенИе.
А ВоскресенЬе - это день недели, названный так в честь ВоскресенИя Христа.
Здравствуйте, Ириссска! Про Воскресение я с Вами полностью согласен. Да и "презренье" - это устаревшее слово, надо бы "презрения", но оно не влезло в строку.
Был(а): 18/10/2025 - 10:50
Послать ЛС
Что хорошо: полёт мысли.
Что плохо: работа срифмой никакая — воинов-слово, пращой-злой, днём-нипочём, смеются-Иисуса; стилистика скачет — зне забывай молиться рушит пафос на раз; плохо продуман финал — уныние имеет особое значение в известном перефразе, но точно не зависть, гнев или боль (имхо лесное).
А так - хорошо. Удивлюсь, если ойенки будут плохими.